言語切り替え

【Vol. 2】役立つ英語イディオム

English

本記事では日常会話で使える英語イディオムをまとめています。

毎日学習を習慣化して少しづつ英語の語録を増やしていきましょう!!

役立つ英語イディオム Vol.2

  • Once in a blue moon – ごく稀に
  • Let the cat out of the bag – 秘密を漏らす
  • Kick the bucket – 死ぬ
  • On cloud nine – とても幸せな
  • Hit the sack – 寝る

Once in a blue moon – ごく稀に

RYO
RYO

このイディオムは非常に稀なこと、滅多に起こらないことを意味します。実際の青い月が見られるのが非常に稀なため、この表現が使われるようになりました。

例文:
  1. I only go to the movies once in a blue moon, but I really enjoy it when I do.
    • 私は映画を見に行くのはごく稀ですが、行くと本当に楽しみます。
  2. My brother lives abroad, so I only see him once in a blue moon.
    • 兄は海外に住んでいるので、彼に会うのはごく稀です。
  3. She used to write letters often, but now she writes to me once in a blue moon.
    • 彼女は以前はよく手紙を書いていましたが、今ではごく稀にしか書いてくれません。

Let the cat out of the bag – 秘密を漏らす

RYO
RYO

このイディオムは、秘密や計画をうっかり、あるいは意図的に明かしてしまうことを意味します。この表現の由来は定かではありませんが、昔の市場で豚を購入する際に、代わりに猫を袋に入れて渡されたという逸話から来ているとも言われています。

例文:
  1. We were planning a surprise party for Sarah, but John let the cat out of the bag.
    • サラのためにサプライズパーティを計画していましたが、ジョンが秘密を漏らしてしまいました。
  2. Be careful not to let the cat out of the bag about our new project.
    • 新しいプロジェクトについて秘密を漏らさないように気をつけてください。
  3. She let the cat out of the bag by accidentally mentioning the surprise trip.
    • 彼女はうっかりサプライズ旅行のことを話してしまって秘密を漏らしてしまいました。

Kick the bucket – 死ぬ

RYO
RYO

このイディオムは「死ぬ」という意味を持ちます。語源は明確ではありませんが、一説には、吊り下げられた状態でバケツを蹴ることで死に至ることに由来するとも言われています。

例文:
  1. My grandfather kicked the bucket at the age of 95.
    • 私の祖父は95歳で亡くなりました。
  2. The old dog finally kicked the bucket after a long and happy life.
    • その老犬は長く幸せな生涯を送った後、ついに亡くなりました。
  3. He made a list of things he wanted to do before he kicks the bucket.
    • 彼は死ぬ前にやりたいことのリストを作りました。

On cloud nine – とても幸せな

RYO
RYO

このイディオムは「非常に幸せな」や「とても喜んでいる」という意味を持ちます。語源は曖昧ですが、一般的には気象学で使われる雲の分類から来ていると言われています。

例文:
  1. When she found out she got the job, she was on cloud nine.
    • 彼女が仕事が決まったと知ったとき、彼女はとても幸せでした。
  2. After winning the lottery, he was on cloud nine for weeks.
    • 宝くじに当たった後、彼は何週間もとても幸せな気分でした。
  3. Their engagement put them both on cloud nine.
    • 婚約したことで、二人ともとても幸せな気分になりました。

Hit the sack – 寝る

RYO
RYO

このイディオムは「寝る」や「就寝する」という意味を持ちます。「sack」は古い時代の寝袋や寝床を指します。

例文:
  1. I’m really tired tonight, so I’m going to hit the sack early.
    • 今夜はとても疲れているので、早めに寝ます。
  2. After a long day at work, he hit the sack as soon as he got home.
    • 長い一日の仕事の後、彼は家に帰るとすぐに寝ました。
  3. We have to get up early tomorrow, so let’s hit the sack now.
    • 明日早く起きなければならないので、今寝ましょう。

英語フレーズに関するおすすめの教材

  • ネイティブが毎日使ってる 万能英会話フレーズ101[音声DL付]
    ジュン・セニサック (著), 伊藤 ハムスター (イラスト)

YouTube登録者50万人超のHapa英会話のJun先生が今本当に伝えたい英語フレーズ集です!
ネイティブが毎日使っているのに日本人学習者がうまく使いこなせていない英会話フレーズ(Phrasal Verb)101個が収録されています!日常会話からビジネスまで、多様な意味を持つフレーズ満載で、グッと表現の幅が広がります!

人気記事一覧